日語翻譯
日語的語匯豐富靈活,除了自古傳下來的和語外,還有中國傳入的漢字詞,近年來各國傳入的外來語的比例也在逐漸增加。除此之外,日語不僅有口語和書面語的區(qū)別,還有普通和鄭重、男與女、老與少等區(qū)別,以及發(fā)達的敬語體系(敬他語、自謙語,鄭重語)。這就要求日語翻譯人員在翻譯日文的時候要特別注重詞匯的運用。
日語的書寫系統(tǒng)也很復(fù)雜,不僅有日語漢字、平假名、片假名三種文字系統(tǒng),而且日語羅馬字可以轉(zhuǎn)寫為拉丁字母。日語還具有平假名和片假名兩套表音符號,并且日文書寫時多長句,多定語句,多被動句。日語翻譯人員必須對日語和日語背后的文化、思維習(xí)慣非常了解,才能采用拆譯、并譯、增譯、刪譯和倒譯等方法進行精準(zhǔn)日文翻譯。